네... 뭐... 어떻게든 했어요... 네...

 

다시한번 언급하지만 이거 가사집이 없어서 순수 100%청역이었다구요?!

 

물론 아오이 에일씨 발음이 정확했던 덕분에 그렇게 큰 어려움은 없었지만

 

그래도 한계치라는게 있단말이죠[그래서 번역이 이렇게 밖에 안됩니다(...)]

 

혹시나 가사집을 구한분이 계실까 싶어서 살짝 찾아봤는데...

 

네, 전멸이에요 ㅋ

 

무튼 지금 올리는 이 가사를 베이스로 하고

 

청역이 전문이신 분들의 도움을 기다리겠습니다.

(저로선 이 이상은 무리 ; ㅂ;...)

 

※번역에 대한 오역, 오타 지적은 언제든지 환영합니다.

 

p.s 아, 왜 이것도 3번 트랙이냐구요? 음... 정식발매 전까진 이게 3번이었고...

왠지 모르게 어느 하나를 4번으로 내리기 싫었달까요...?

 

p.s2 지나가던행인1 님의 도움으로 1차 수정 완료했습니다.

生命を閉じれば -> 目を閉じれば (눈을 감으면)

孤独に生まれ -> 孤独に埋もれ (고독에 묻히고)

이렇게 바뀌었습니다. 도움을 주신 지나가던행인1님께 감사드립니다.

 

p.s3 でも君だけは教えてくれたありのままでいい

      라는 가사를

그래도 당신만은 알려줬어 있는 그대로이면 된다고 라고 수정했습니다.

      空を見上げなす術もなく라는 가사는 잘하면 들릴것도 같은데 안들리네요(...) 

Posted by 까만양군
BLOG main image
by 까만양군

공지사항

카테고리

아직 익숙해져야 할 때 (741)
━일상 속 잡담 (241)
┏미연시 소식 (0)
┃ぱれっと (122)
┃Purple Software (14)
┗ウグイスカグラ (5)
┎까만양군's 발번역 (0)
┃J-POP (137)
┃블로그 번역 (115)
┃Drama CD (79)
┗Comic (2)
마작 이야기 (4)
마비노기 이야기 (11)
잡동사니 (0)

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

Total :
Today : Yesterday :